Ordering Street Food

Ordering tacos, pupusas, or other food at a street stand or food cart.

You
¡Hola! ¿Me da tres tacos de pastor y uno de suadero, por favor?
OH-lah! meh dah trehs TAH-kohs deh pahs-TOHR ee OO-noh deh swah-DEH-roh, pohr fah-BOHR?
Hi! Can I get three pastor tacos and one suadero, please?
'¿Me da...?' (Can you give me...?) is the standard way to order at street stalls. It is more natural than '¿puedo tener?' in this setting.
Vendor
¡Marchando! ¿Con todo? Cebolla, cilantro, salsa verde y roja.
mahr-CHAHN-doh! kohn TOH-doh? seh-BOH-yah, see-LAHN-troh, SAHL-sah BEHR-deh ee RROH-hah.
Coming right up! With everything? Onion, cilantro, green and red salsa.
'Con todo' means with all the toppings. At taco stands in Mexico, toppings are self-serve or they ask you.
You
Con todo, pero sin cebolla. ¿Tiene limones?
kohn TOH-doh, PEH-roh seen seh-BOH-yah. TYEH-neh lee-MOH-nehs?
With everything, but no onion. Do you have limes?
In Mexico and Central America, 'limón' usually refers to lime, not lemon. Limes are essential for tacos!
Vendor
Ahí están los limones. ¿Para comer aquí o para llevar?
ah-EE ehs-TAHN lohs lee-MOH-nehs. PAH-rah koh-MEHR ah-KEE oh PAH-rah yeh-BAHR?
The limes are right there. Eating here or to go?
'Para llevar' (to go) is the same phrase used across all of Latin America.
You
Para comer aquí. ¿Cuánto es?
PAH-rah koh-MEHR ah-KEE. KWAHN-toh ehs?
Eating here. How much is it?
'¿Cuánto es?' is more common at street stalls than '¿cuánto cuesta?' Both work, but the first sounds more natural.